Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

2012.07.30

愛流汐漲

maree-10_100dpi.jpg一般而言,法國讀者對於亞洲的文學作品了解程度並不高,只有少數幾位被文學獎肯定的作家的名字會被記得,至於他們實際上寫了些什麽,絕大多數的人是不曾去了解的。2007年成立的鴻飛文化出版社透過對中文小品文學的編譯,邀請法國插畫家創造精美的插圖,用繪本的方式與法國大小讀者分享清新雋永的小故事。 

愛流汐漲這一篇故事出自許地山(筆名落華生)在一九二〇年代出版的“空山靈雨”文集。故事主要人物只有三、四個,作家對七嵗的寳璜的神態描繪具體生動,而且整體文字結構嚴謹,意蘊飽滿,所以我們有了把它介紹給法國讀者的想法。法文版的編寫忠實地反映了原文含蓄的敍事口吻,雖然故事只發生在一個晚上,可是作者在字裏行間暗示了時間的流逝與人事的變遷,正好可以透過法文字詞對時態精確的講究,以不着痕跡的手法重現。另外,繪本的形式減緩了文字鋪陳的速度,讓它所描繪的樂音和光影,從容地浮現在距離亞洲文化非常遙遠的讀者的耳裏與眼裏。

 

我們為這個故事尋找法國插畫家,很快地為 Mélusine Thiry特殊的風格所吸引。她的正職是劇場的燈光設計,工作之餘也嘗試創造一些圖文。其畫作有兩個層面:其一是剪影,其二是燈畫。也就是說,她可以透過剪紙精確地呈現人物的内心情感與其周遭的情境,同時也借助各種半透明的紙張的顔色和紋路,襯著黑的底色烘托一個童話般的世界。在製作插畫的過程中,大部分圖畫的構圖與色彩很快地超越了我們的期待,少數幾幅草圖所呈現的父親形象則給人一種窒悶、嚴峻的感覺。我們和她説明了,作家透過父親堅強的外表所要傳達的正是深藏内心的柔情與對孩子的關照——他不給自己的情緒潰的權利。之後,插畫家彷彿也經歷一次心靈洗滌,每一幅畫都成了既莊嚴又溫柔的佳作。這是Mélusine Thiry的第一本繪本

maree-3_72dpi.jpg

月亮悄悄地爬上嵇家的東牆。七嵗的寳璜一看見月亮就要叫爹爹給他燃香,可是他的爹爹卻對著月亮不停地嘆氣。因爲一股哀傷的浪潮正緩緩地漲起,淹沒了他的父親:他的妻子去世,到後天將要滿百日。“爹爹,你為什麽哭呢?難道你也怕大貓來咬你嗎?”

maree-5_72dpi.jpg

 

愛流汐出版之後很快地得到法國書商的注意,因爲它的主題與表現技法在法國童書來説都是比較罕見的。在書展上我們遇見若干思想較爲保守的家長,不喜歡這一本書,也不樂見小孩碰這一本書,因爲“故事太悲傷”。殊不知小孩子看公主王子的故事,也有看膩的一天。不同情緒的呈現與想像,也是陪伴他們成長的精神養分。另外,這個讀法也反應了不同文化的溝通與了解過程中所不可避免的誤解:許地山描寫的,並不是人生的敗壞與頽喪,而是一種柔中帶剛的生命力,一種尊嚴與美麗。可喜的是,愛流汐漲法文繪本圖文編輯的品質,讓很多不熟悉東方文化的大小讀者直覺地領略到這一點,用珍惜的心情把這一本書帶回家去。我想,他們的書櫃裏應該很難找到第二本這樣的書罷。

 

 

Images extraites de Marée d'amour dans la nuit. Texte : XU Dishan. iIlustrations : Mélusine THIRY. Editions HongFei Cultures 2008

 

 

2012.07.17

法國Lire et faire lire 協會

Lire et faire lire讀和伴讀是一個由作家 Alexandre Jardin1999 年在巴黎成立的兒童文學導讀協會。他的靈感來自於法國西部布列塔尼半島從 1985 年起所實行的退休人員在小學與圖書館陪伴小朋友讀書的計劃,所以該協會的宗旨可以説是多方面的:讓最多的學童在學校正規課程之外,領略閲讀的樂趣,同時也讓上一代的人的經驗與童心,透過經常性的伴讀活動與新世代分享。

"讀和伴讀"全國性的協會,在法國 99 個省各有一個分會。之所以能夠在短時間形成這樣可觀的氣候,主要是結合兩個歷史更悠久的全國性組織的力量的結果。其一是 1866 年成立的、致力於全民教育的教育陣綫La ligue de l’enseignement,旗下有超過三萬個和教育推廣相關的協會,另一個是成員衆多的全國家庭協會聯盟L’Union nationale des associations familiales,成員包括九十萬個家庭與八千個協會,在每一省也都有據點。

lire et faire lire,la lige de l'enseignement,l'union départementale des associations familiales de la meuse,philippe geuring

默玆省巴勒迪克 Bar-le-Duc 圖書館

 

根據統計,2009 年,也就是"讀和伴讀"成立十年時,全國有一萬二千個伴讀志工,在 5500 個國小、圖書館或育樂中心伴讀,每星期一次或數次,受惠的學童有二十五萬個。志工是退休或超過 50 嵗的人,自願付出一部分的閒暇時間(通常是學校課程之外的時間,包括假期),經過一個月的試用,通常會至少做滿一年,以便與小朋友作經常性的互動。志工使用的圖書書單多半是參考法國各優質導讀協會的推薦,活動的形式配合學校老師教學或圖書館的需要來擬定,但也有很大的自由度,畢竟這是個課外活動,分享閲讀的樂趣才是它的重點。

鴻飛文化與"讀和伴讀"協會結緣是 2008 年的事。那時出版社成立剛滿一年。法國東北部有一個小城的書商喜歡我們的書,推薦給"讀和伴讀"默玆省的分會負責人 Elodie Aimond。她隨即邀請我們去為志工作一個全天的座談會。後來我們得知協會的經費很有限,一年只能辦大約兩場這樣的活動。當時認識鴻飛的人很少,所以該分會對鴻飛的力挺自然是讓我們銘感不已。今年六月13日,該分會成立滿十周年,又熱情邀請我和黎雅格去慶祝,我們也集結一些發表過的有關編輯與創作的文章,印了一本小冊子贈送給在場的五十個志工。午餐時我和全國家庭協會聯盟的默玆省代表 Philippe Geuring 並肩而坐,他是牙醫師,但是十年下來自願無償每個禮拜奉獻兩天給協會,談笑風生,的確是好人一個! 

lire et faire lire,la lige de l'enseignement,l'union départementale des associations familiales de la meuse,philippe geuring

今年夏天鴻飛應"讀和伴讀"總會的號召捐了 50 冊的書,這些書將被分送至各省的兒童育樂中心,供志工與孩童分享。説不定此時此刻,法國某個地方有一個慈祥的老奶奶正和小朋友講述“海角樂園”裏朗朗與外婆在旗津的故事……

 

2012.07.14

法國 TATOULU 文學獎

69日星期六下午,托“獸和一群長得很像的小魚”的福,和黎雅格到巴黎18Roland Dorgelès 國中去參加 TATOULU 文學獎(註)決選與頒獎典禮。看到操場裏擠滿了大人小孩,真的嚇了一跳。這個獎是全國性的,所以一部份在場的人是從外省來的,大樹下的臨時書店也是法國南部的書店來打點的。

tatoulu,pei-chun shih,géraldine alibeu,hongfei,thierry dedieu,valérie dumas,agnès de lestrade


所有入圍的書都有一曡在那裏供小讀者和家長選購,書店主人也為施佩君製作了名牌!我就坐在一曡獸的後面以譯者身份一直簽一直簽。眼前只要是人,都是喜歡看書的人。在這種場合,不必反過來央求他們買書,說實在的,感覺超好(但前提是施小姐寫得真是精彩呀)。   

 tatoulu,pei-chun shih,géraldine alibeu,hongfei,thierry dedieu,valérie dumas,agnès de lestrade

埋首簽了一刻鐘,大家從操場散開,到樓上各個教室去,小朋友根據不同年齡分組辯論,開始決選過程。在獸所屬的級別(小學二、三年級)總共來了59位代表不同地區的小朋友,分成三小組在不同的教室裏,輪番發表意見,過程大約個半小時。獸的競爭者有其他五本書,其中兩本是和鴻飛合作的作家在別的出版社發表的作品,分別是 Thierry DedieuLe Roi des sablesValérie DumasLa Princesse parfaite。就當作是鴻飛要發的跡象吧。呵呵。

Prix Tatoulu vert 2012

分組辯論結束之後,還沒聽到誰得獎就又到臨時書店簽書,之後才知道幸運兒是 Agnès de Lestrade Un indien dans mon jardin。無論如何,感謝這個獎與獸幫我們贏得了許多優質的讀者! 

 

(註)TATOULU 文學獎鼓勵“耐讀”的兒童文學作品,其名稱是“你全都讀到了嗎”(T'as tout lu ?)的諧音。其網站現在整理中,重新開啓時我們將另外撰文介紹其緣由與運作方式。

Prix Tatoulu