2018.09.23
從《木蘭辭》談圖像的力量
法國中央省布洛瓦古城每年十月中旬舉辦“與歷史有約”主題會展,我將透過一場座談會向讀者說明《木蘭辭》的圖像語言如何更新現代人對古代經典的想像並拓展其詮釋空間。
法國各地有大大小小的書展,其中有兩個最吸引大學教授這個特殊族群,一個是十月初東北 Saint-Dié-des-Vosges 城的國際地理節,另一個就是十月中旬中央省Blois的“與歷史有約”。會展期間,數百場的講座、辯論、電影和展覽吸引來自全法國、甚至國外的專家學者,電視廣播也動員媒體名嘴駐點做現場直播。書展設有一童書區,這些教授讀者為小孩或孫子買書一點都不手軟。
會展今年第21屆的主題是“圖像的力量”La Puissance des images。從帝王畫像到政治諷刺畫,圖像與權力錯綜複雜的關係將是本屆會展的亮點。
唧唧復唧唧,木蘭當戶織……花木蘭的故事曾被迪士尼改編為動畫,風行全球,近年來也成為華人童書繪本創作的主題。各個圖文作者對故事裡人物角色的塑造與其關係的處理,反映了不同文化群體對於女性與權力這些社會核心概念的觀點。
鴻飛版的《木蘭辭》以現代法文重現中國北朝民歌的韻律與內容,法國插畫家克蕾夢絲波列 Clémence Pollet 在這個基礎之上透過其視覺語言,塑造一個自覺選擇人生道路的女子的形象,故事結束時木蘭佇立棧橋俯視同袍,舉手揮別的神情高貴舒泰,儼然自由女神。
故事中段也有一個耐人尋味的插曲。在“歸來見天子,天子坐明堂”這一幅圖裡,左下角站了兩排兵士,木蘭獨自出列往右上走,賞賜的寓意一目了然。下一幕,可汗和木蘭談論的是牽涉國家極高官職的一等大事,但可汗關心木蘭心之所欲,也幫助她完成願望。兩人地位相差懸殊卻能互相了解,所以插畫家把兩人側臉的特寫放在同一個高度。誰說圖像只是拿來裝飾點綴?
鴻飛版的《木蘭辭》突顯了這個傳統故事的現代性和普世性,於2015年在上海童書展獲得陳伯吹國際兒童文學獎繪本類的榮譽,華文讀者也可在不久的將來閱讀其中文版。
參考資料:《花木兰,超越时空和国界的姿态》,图话书观察2017年7月試刊號。编辑/南京東方娃娃出版社,發行/国际插画协会。
15:43 | Lien permanent | Commentaires (0) | Facebook
Les commentaires sont fermés.